Tanya - Likoutei Amarim - Chapitre 37

Likoutei Amarim Chapitre 37 _______________


Dans le précédent chapitre, Rabbi Chnéour Zalman a précisé le sens du Midrach selon lequel D.ieu désira avoir pour lui une demeure « dans les [mondes] inférieurs ». Cette expression renvoie précisément à notre monde matériel, qualifié d’inférieur au regard de l’occultation du Divin. Mais c’est sur ce monde, enseigne le Midrach, que porte le désir divin parce que l’obscurité « double et redoublée » qui y règne doit être transformée en lumière. Car D.ieu a voulu avoir avoir satisfaction de pareille transformation par laquelle Sa lumière se trouve révélée ici-bas plus encore que dans les mondes supérieurs, dépouillée de tout « vêtement ». Cet achèvement caractérise les temps messianiques ; alors s’accomplira le dessein de la Création, celui du dévoilement de la Divinité, qui sera perçu jusque dans la matière, même par les nations du monde.


פרק ל״ז


והנה תכלית השלימות הזה של ימות המשיח ותחיית המתים, שהוא גילוי אור אין סוף ברוך הוא בעולם הזה הגשמי


Or, l’aboutissement de cette perfection des temps messianiques et de la résurrection des morts, qui consiste en la révélation de la lumière du Ein Sof dans ce monde matériel,


תלוי במעשינו ועבודתנו כל זמן משך הגלות


dépend de nos actions et de notre travail (dans le service de D.ieu) durant tout le temps de l’exil.


A la différence de la révélation du Sinaï, initiée par D.ieu, la révélation messianique est le résultat d’un travail engagé ici-bas.


כי הגורם שכר המצוה היא המצוה בעצמה


Car ce qui cause (c’est-à-dire qui façonne) la récompense de la mitsva est la mitsva elle-même.


La récompense de la mitsva consiste en fait dans la révélation divine suscitée par cette mitsva. Le Rabbi note ici la différence qui sépare cette récompense du salaire que paye un propriétaire terrien à celui qui laboure et ensemence son champ : la somme d’argent qui réprésente le salaire n’est pas façonnée par le travail du laboureur. En revanche, la mitsva crée sa propre rétribution.


כי בעשייתה ממשיך האדם גילוי אור אין סוף ברוך הוא מלמעלה למטה


Car en accomplissant [la mitsva], l’homme attire une révélation de la lumière du Ein Sof, béni soit-Il, de haut en bas,


להתלבש בגשמיות עולם הזה, בדבר שהיה תחלה תחת ממשלת קליפת נוגה, ומקבל חיותה ממנה


s’habillant dans la matérialité de ce monde, dans une chose qui était initialement sous la domination de la klipat noga et qui recevait sa vitalité d’elle,


שהם כל הדברים הטהורים ומותרים שנעשית בהם המצוה מעשיית


ce que sont toutes les choses pures et permises avec lesquelles la mitsva pratique a été accomplie.


Rabbi Chnéour Zalman cite maintenant des exemples de « choses pures et permises avec lesquelles une mitsva pratique a été accomplie ». Le Rabbi fait remarquer que les exemples choisis correspondent aux règnes minéral, végétal et animal.


כגון קלף התפילין ומזוזה וספר תורה


Par exemple, le parchemin des téfiline, mézouza, et Séfer Thora,


Le parchemin reçoit sa vitalité de la klipat noga ; devenu l’objet d’une mitsva, il est ainsi pénétré de la lumière du Ein Sof appelée par la mitsva. Un tel objet doit être pur et autorisé,


וכמאמר רז״ל: לא הוכשר למלאכת שמים אלא טהורים ומותרים בפיך


comme le disent nos Sages : « Ne sont appropriées pour le travail du Ciel c’est-à-dire pour servir d’objet pour une mitsva que [les choses] qui sont pures et permises pour ta bouche (c’est-à-dire permises à la consommation) »,


וכן אתרוג שאינו ערלה ומעות הצדקה שאינן גזל, וכיוצא בהם


et de même un étrog qui n’est pas orla (*) ou des pièces pour la tsédaka qui ne proviennent pas du vol, ou ce qui y est semblable à [ces choses]-là c’est-à-dire toute autre chose matérielle servant d’objet pour une mitsva ; pareille chose, qui relevait du domaine de la klipat noga, devient ainsi unie à la Volonté divine.


הגהה


NOTE


A propos du étrog qui n’est pas orla, Rabbi Chnéour Zalman apporte la précision suivante :


שהערלה היא משלש קליפות הטמאות לגמרי שאין להם עליה לעולם, כמו שכתוב בעץ חיים


Car la orla est issue des trois klipot complètement impures qui n’ont jamais d’élévation, comme il est écrit dans le Ets ‘Haïm ; l’élévation vers la sainteté est pour elles impossible, et pareillement les choses qui procèdent de ces trois klipot ne peuvent-elles pas être élevées en faisant l’objet d’une mitsva,


וכן כל מצוה הבאה בעבירה, חס ושלום


et de même pour toute mitsva qui vient par une transgression, à D.ieu ne plaise. L’acte interdit est nourri par ces trois klipot impures, il ne peut donc pas trouver l’élévation par le biais de la mitsva qui en résulte.


En revanche, lorsqu’il vise des choses pures et permises et qu’aucune transgression n’est impliquée par son accomplissement, l’acte de la mitsva apporte l’élévation à ces objets qui appartenaient au domaine de la klipot noga et qui se trouvent à présent unis à la lumière divine.


סוף הגהה


FIN DE LA NOTE


ועכשיו שמקיים בהם מצות ה׳ ורצונו


Et à présent qu’il accomplit avec [de tels objets purs] la mitsva de D.ieu et Sa Volonté,


הרי החיות שבהם עולה ומתבטל ונכלל באור אין סוף ברוך הוא, שהוא רצונו יתברך המלובש בהם


la vitalité qui est en eux (la vitalité du parchemin, du étrog ou des pièces de monnaie pour la charité) s’élève, s’annule et est incluse dans la lumière du Ein Sof, Bénie soit-Il, c’est-à-dire Sa Volonté qui est habillée en eux,


Comme expliqué dans les précédents chapitres, la mitsva est l’expression de la Volonté divine, la Volonté qu’un juif accomplisse cette mitsva.


מאחר שאין שם בחינת הסתר פנים כלל, להסתיר אורו יתברך


dès lors n’y a là aucune « dissimulation de la Face » pour occulter Sa lumière, Béni Soit-Il. La vitalité de cet objet se trouve donc unie avec la Volonté divine, révélée absolument, dans la mitsva.


On a jusque là évoqué l’élévation que la mitsva apporte à l’objet qui sert à son accomplissement (par exemple, l’étrog, le parchemin des téfiline, etc.). Le Tanya explique maintenant que l’effet de la mitsa ne se limite pas à l’objet même de la mitsva, mais s’étend également à l’énergie, la vitalité du corps employée dans cet acte. L’âme animale, qui donne vie au corps procède également de la klipat noga ; ainsi cette vitalité au service de la mitsva se trouve-t-elle élevée pour se confondre avec la sainteté de la mitsva, la Volonté divine.


וכן כח נפש החיונית הבהמית שבאברי גוף האדם המקיים המצוה, הוא מתלבש גם כן בעשיה זו


Et de même, la force de l’âme vitale animale qui se trouve dans les membres du corps de l’homme qui accomplit la mitsva s’habille elle aussi dans cette action,


ועולה מהקליפה, ונכלל בקדושת המצוה שהיא רצונו יתברך, ובטל באור אין סוף ברוך הוא


et elle s’élève de la klipa et devient absorbée dans la sainteté de la mitsva – qui est Sa Volonté Béni Soit-Il – et annulée dans la lumière du Ein Sof, Béni soit-Il.


Rabbi Chnéour Zalman aborde à présent le cas des mitsvot qui ne consistent pas en un acte physique (mitsvot ma’assiot), mais qui relèvent de la parole, telles la lecture du Chéma, la prière… De telles mitsvot, dit-il, mettent elles aussi en œuvre la vitalité de l’âme animale, laquelle se trouve alors pareillement absorbée dans la sainteté.


וגם במצות תלמוד תורה וקריאת שמע ותפלה וכיוצא בהן


Et aussi dans [le cas des] mistvot de l’étude de la Thora, de la lecture du Chéma, de la prière et celles qui sont similaires, la force vitale de l’âme animale se trouve élevée vers la sainteté ;


אף שאינן בעשיה גשמית ממש שתחת ממשלת קליפת נוגה


bien que [ces mitsvot] ne consistent pas en un acte physique véritablement, sous la domination de la klipat noga,


מכל מקום הא קיימא לן דהרהור לאו כדבור דמי, ואינו יוצא ידי חובתו עד שיוציא בשפתיו


néanmoins, nous avons [pour principe] établi que « la pensée n’est pas assimilée à la parole » et on ne s’acquitte pas de son obligation d’étude de la Thora, de prière, etc. tant que l’on n’a pas prononcé les mots avec les lèvres (l’articulation verbale est donc indispensable à l’accomplissement de la mitsva),


וקיימא לן דעקימת שפתיו הוי מעשה


et nous avons [pour principe] établi que « le mouvement de ses lèvres (dans l’articulation des mots) constitue une action ».


Pareille « action » participe elle aussi de l’âme vitale animale qui est sous la domination de la klipat noga, exactement comme l’action physique dont il a été précédemment question, note le Rabbi.


כי אי אפשר לנפש האלקית לבטא בשפתיים ופה ולשון ושיניים הגשמיים,


Car il est impossible pour l’âme divine d’articuler avec les lèvres, la bouche, la langue, et les dents matérielles (organes de l’articulation),


כי אם על ידי נפש החיונית הבהמית, המלובשת באברי הגוף ממש


si ce n’est par le truchement de l’âme vitale animale qui est habillée dans les membres du corps véritablement.


Comme expliqué au Chapitre trente-Cinq, l’âme divine, spirituelle absolument, ne peut agir directement sur le corps et lui donner l’impulsion d’accomplir l’acte d’une mitsva ; l’âme vitale animale joue le rôle d’intermédiaire entre eux. Il en va de même pour les mitsvot qui relèvent de la parole : dès lors que celles-ci emploient les organes de l’articulation, le recours à l’âme vitale est inévitable.


מה שמדבר בכח גדול יותר, הוא מכניס ומלביש יותר כחות מנפש החיונית בדבורים אלו


Et plus il prononce avec force les mots de la Thora et de la prière, plus il introduit et habille de forces de l’âme vitale dans ces paroles-là. Autant de forces qui procèdent de la klipa et se trouvent ainsi employées pour la sainteté.


וזה שאמר הכתוב: כל עצמותי תאמרנה וגו׳


Et c’est ce que dit le verset : « Tous mes os vont dire [D.ieu, qui est comme Toi ?] » – le corps tout entier doit donc participer à la louange de D.ieu.


וזה שאמרו רז״ל: אם ערוכה בכל רמ״ח אברים שלך משתמרת, ואם לאו אינה משתמרת


Et c’est ce que nos Sages ont dit : « Si la Thora est dressée dans tous les 248 membres, elle se garde (en mémoire) ; et sinon, elle ne se garde pas (et est oubliée). »


כי השכחה היא מקליפת הגוף ונפש החיונית הבהמית, שהן מקליפת נוגה הנכללת לפעמים בקדושה


Car l’oubli (de la Thora étudiée) procède de la klipa du corps et de l’âme vitale animale, qui relèvent de la klipat noga laquelle est parfois absorbée dans la sainteté. Quand tel est le cas, l’oubli dont la cause même n’existe plus, est impossible.


והיינו כשמתיש כחן, ומכניס כל כחן בקדושת התורה או התפלה


Cela, lorsqu’il affaiblit leur force (du corps et de l’âme animale) et introduit toute leur force dans la sainteté de la Thora ou de la prière.


Les Sages parlent ainsi de la Thora « dressée dans les 248 membres » : lorsque la Thora imprègne effectivement tout le corps de celui qui l’étudie, elle est alors conservée dans sa mémoire, car la klipa - source même de l’oubli - se trouve affaiblie. On a jusqu’à présent parlé de l’élévation de la force, l’énergie de l’âme animale - qui tient de la klipat noga - vers la sainteté lorsqu’elle est mise au service d’une mitsva. Rabbi Chnéour Zalman poursuit ici son raisonnement : ce n’est pas seulement l’énergie de l’âme animale qui se trouve ainsi élevée, mais tous les aliments dont l’âme vitale se nourrit et qui ont été pour elle source de cette énergie : la vitalité de ces aliments - qui tient elle aussi de la klipat noga - se trouve pareillement élevée dans la sainteté de la mitsva. Ainsi, la vitalité de l’ensemble de ce monde matériel, issue au demeurant de la klipat noga, pourra-t-elle trouver l’élévation à l’époque messianique, grâce à l’observance globale par les âmes d’Israël des 613 mitsvot. Plus précisément, les 365 interdits, correspondant aux 365 vaisseaux sanguins qui ont pour fonction d’empêcher l’effusion du sang, et dont l’objet est pareillement d’empêcher la vitalité divine de se répandre en un lieu inadéquat. Et les 248 commandements positifs, qui correspondent aux 248 membres du corps et qui, à la manière des membres qui sont chacun un moyen d’expression pour une faculté déterminée de l’âme, sont un réceptacle, un moyen d’expression et de révélation pour la Volonté divine.


זאת ועוד אחרת


La pratique des mitsvot et l’étude de la Thora présentent cette qualité-là, à savoir de permettre l’élévation de la force de l’âme vitale qui y est employée, et encore une autre.


שכח נפש החיונית המתלבש באותיות הדבור בתלמוד תורה או תפלה וכיוצא בהן או מצות מעשיות


[A savoir] que la force de l’âme vitale qui s’habille dans les lettres de la parole dans l’étude de la Thora ou la prière et ce qui est semblable, ou la force qui s’habille dans l’accomplissement des mitsvot pratiques,


הרי כל גידולו וחיותו מהדם, שמקליפת נוגה ממש


toute sa croissance et vitalité provient du sang, qui relève de la klipat noga véritablement :


שהן כל אוכלין ומשקין שאכל ושתה, ונעשו דם


ce sont tous les aliments et boissons que [l’homme] a consommés et bus, et qui sont devenus du sang,


שהיו תחת ממשלתה, וינקו חיותם ממנה


lesquels étaient sous la domination [de la klipat noga] et ont puisé d’elle leur vitalité.


ועתה היא מתהפכת מרע לטוב ונכללת בקדושה,


Et maintenant qu’il étudie la Thora, prie ou accomplit un acte de mitsva, [la klipat noga] est transformée de mal en bien et absorbée dans la sainteté,


על ידי כח נפש החיונית הגדל ממנה, שנתלבש באותיות אלה או בעשיה זו, אשר הן הן פנימיות רצונו יתברך בלי שום הסתר פנים


au moyen de la force de l’âme vitale, qui se développe à partir d’elle (à partir des aliments et boissons qui dérivent de la klipat noga) [et] qui s’est revêtue de ces lettres de la Thora et de la prière ou de cet acte de mitsva, lesquels constituent l’aspect intérieur de Sa Volonté, béni soit-Il, sans aucune dissimulation ;


וחיותן נכלל גם כן באור אין סוף ברוך הוא, שהוא רצונו יתברך


la vitalité (dans l’action des mitsvot) est aussi absorbée dans la lumière du Ein Sof, qui est Sa Volonté, béni soit-Il,


ובחיותן נכלל ועולה גם כן כח נפש החיונית


et dans leur vitalité est absorbée et s’élève également la force de l’âme vitale.


Et, par ce biais, la vitalité des aliments et boissons consommés, dont résulte la force agissante de l’âme vitale.


ועל ידי זה תעלה גם כן כללות קליפת נוגה, שהיא כללות החיות של עולם הזה הגשמי והחומרי


Et par cela, s’élèvera l’ensemble de la klipat noga, qui constitue la vitalité générale de ce monde matériel et grossier. Quand connaîtra-t-elle cette élévation ?


כאשר כל הנשמה ונפש האלקית שבכל ישראל, המתחלקת בפרטות לששים רבוא,


Quand toute la Néchama et l’âme divine de tout Israël, qui se partage individuellement en 600 000,


Ce qui correspond au nombre d’âmes d’Israël dans leur généralité, ces âmes individuelles se subdivisant à leur tour en de nombreuses âmes ou étincelles de celles-ci, ainsi qu’il sera expliqué plus loin.


תקיים כל נפש פרטית כל תרי׳׳ג מצות התורה


chaque âme individuelle accomplira toutes les 613 mitsvot de la Thora.


שס״ה לא תעשה, להפריד שס׳׳ה גידים של דם נפש החיונית שבגוף


C’est-à-dire d’une part que chaque âme se gardera de transgresser les 365 interdits, [afin de] séparer les 365 vaisseaux sanguins de l’âme animale dans le corps,


שלא יינקו ויקבלו חיות בעבירה זו מאת שלש קליפות הטמאות לגמרי, שמהן נשפעים שס׳׳ה לא תעשה דאורייתא, וענפיהן שהן מדרבנן


de sorte qu’ils ne puisent pas et ne reçoivent pas de vitalité par une telle transgression de l’une des trois klipot complètement impures desquelles sont nourris les 365 interdits de la Thora et leurs dérivés qui sont [interdits] par les Sages,


Comme expliqué au Chapitre sept, les choses frappées d’interdit par ordre rabbinique relèvent aussi des trois klipot complètement impures. Ainsi, par la transgression d’un interdit, le vaisseau sanguin correspondant serait conduit à recevoir sa vitalité de ces klipot,


ושוב לא תוכל נפש החיונית לעלות אל ה׳, אם נטמאה בטומאת השלש קליפות הטמאות


et dès lors, l’âme vitale ne pourrait plus s’élever vers D.ieu, si elle est devenue impure par l’impureté des trois klipot complètement impures,


שאין להן עליה לעולם, כי אם ביטול והעברה לגמרי


lesquelles n’ont jamais d’élévation possible, et seront seulement annulées et chassées totalement,


כמו שכתוב: ואת רוח הטומאה אעביר מן הארץ


ainsi qu’il est dit : « et Je ferai disparaître l’esprit d’impureté de la terre. »


Dès lors que les objets nourris par les trois klipot complètement impures ne peuvent accéder à la sainteté, la transgression de l’un des 365 interdits ou de leurs dérivés rendrait impossible l’élévation de l’aspect particulier de l’âme vitale employé dans l’acte interdit. L’observance de ces 365 interdits est donc indispensable à l’élévation de l’âme vitale dans son ensemble.


ורמ״ח מצות עשה, להמשיך אור אין סוף ברוך הוא למטה


Et d’autre part, chaque âme individuelle accomplira les 248 commandements positifs, pour attirer la lumière du Ein Sof ici-bas,


להעלות לו ולקשר ולייחד בו כללות הנפש החיונית שברמ״ח אברי הגוף ביחוד גמור, להיות לאחדים ממש


élever vers Lui, attacher et unir à Lui l’ensemble de l’âme vitale, qui est dans les 248 membres du corps, dans une parfaite unité, de sorte qu’ils ne fassent qu’un avec Lui, vraiment,


כמו שעלה ברצונו יתברך להיות לו דירה בתחתונים,


comme il apparu dans Sa volonté d’avoir pour Lui une demeure dans les [royaumes] inférieurs,


והם לו למרכבה כמו האבות


et eux (les membres du corps avec la vitalité de l’âme vitale investie en eux) deviennent pour Lui un char, comme ce fut le cas pour les Patriarches. Leurs membres étaient tous soumis et unis à la Volonté divine ; par le biais des mitsvot, il peut en être ainsi pour chaque juif.


ומאחר שכללות נפש החיונית שבכללות ישראל תהיה מרכבה קדושה לה׳


Et dès lors que l’ensemble de l’âme vitale de la Communauté d’Israël sera un char saint pour D.ieu,


אזי גם כללות החיות של עולם הזה, שהיא קליפת נוגה עכשיו,


alors l’ensemble de la vitalité de ce monde-là, qui est à présent (avant l’ère messianique, issue de la) klipat noga,


תצא אז מטומאתה וחלאתה ותעלה לקדושה


émergera alors de son « impureté » et de sa « maladie » (le terme « impureté » fait référence à l’aspect négatif de la klipat noga, alors que « maladie » renvoie à l’élément positif, au « bien » qu’elle renferme, lequel n’appartient pas non plus à la dimension de la « sainteté » et procède pareillement de la klipa) et s’élèvera vers la sainteté,


להיות מרכבה לה׳, בהתגלות כבודו


pour être un char pour D.ieu, lorsque se révèlera Sa gloire (dans les temps messianiques).


וראו כל בשר יחדיו, ויופיע עליהם בהדר גאון עוזו, וימלא כבוד ה׳ את כל הארץ


Et toute chair ensemble verra le Divin, et Il brillera sur eux dans la splendeur majestueuse de Sa puissance, et la gloire de D.ieu emplira le monde entier.


וישראל יראו עין בעין, כבמתן תורה


Et les juifs verront « œil dans l’œil » (ce qui veut dire que l’œil de chair contemplera la vérité du Divin de la même manière que l’œil d’en Haut) comme lors du Don de la Thora,


דכתיב: אתה הראת לדעת כי ה׳ הוא אלקים, אין עוד מלבדו


ainsi qu’il est dit : « Tu T’es montré afin que l’on sache que l’Eternel est D.ieu (plus exactement, Havaya, le Nom divin de quatre lettres, est Elokim, ce qui veut dire que le nom Elokim qui occulte la révélation divine du Tétragramme, ne constitue pas un voile véritable), il n’est rien d’autre que Lui ».


Mais alors que la révélation Sinaïtique fut provisoire, celle des temps futurs sera éternelle.


ועל ידי זה יתבלעו ויתבטלו לגמרי כל השלש קליפות הטמאות


Et par cela (l’ascension de la klipat noga vers la sainteté) les trois klipot impures seront éradiquées et annulées complètement.


כי יניקתן וחיותן מהקדושה עכשיו, היא על ידי קליפת נוגה, הממוצעת ביניהן


Car leur nourriture et leur vitalité qu’elles tirent actuellement de la sainteté [leur est dispensée] par le truchement de la klipat noga, qui est l’intermédiaire entre eux.


La klipat noga, qui consiste en un mélange de mal et de bien, sert d’intermédiaire pour les klipot totalement négatives, permettant à ces dernières de se nourrir et recevoir leur vie de la sainteté. Dans les temps futurs, cet accès leur sera barré du fait de l’élévation de la klipat noga vers la sainteté, et les klipot impures cesseront dès lors d’exister.


ונמצא כי כל תכלית של ימות המשיח ותחיית המתים, שהוא גילוי כבודו ואלקותו יתברך, ולהעביר רוח הטומאה מהארץ


Il s’ensuit que tout l’aboutissement des temps messianiques et de la résurrection des morts, qui est la révélation de Sa gloire et Sa Divinité, et la suppression de l’esprit d’impureté de la terre,


תלוי בהמשכת אלקותו ואור אין סוף ברוך הוא לנפש החיונית שבכללות ישראל בכל רמ״ח אבריה, על ידי קיומה כל רמ״ח מצות עשה


dépend de l’épanchement de Sa Divinité et de la lumière du Ein Sof, Béni soit-Il, sur l’âme vitale de l’ensemble d’Israël dans tous ses 248 membres (et par son truchement, dans le monde tout entier,) par son accomplissement de tous les 248 commandements positifs,


ולהעביר רוח הטומאה ממנה, בשמירתה כל שס״ה מצות לא תעשה, שלא יינקו ממנה שס״ה גידיה


et du fait que l’esprit d’impureté sera supprimé de [l’âme vitale de l’ensemble d’Israël], par son observance de tous les 365 commandements négatifs, de sorte que les 365 vaisseaux sanguins [de l’âme vitale] ne se nourrissent pas de [cet esprit d’impureté]. L’annihilation de l’esprit d’impureté consiste précisément à le priver d’attache dans la sainteté.


Comment l’effusion de sainteté et la disparition de l’esprit d’impureté au niveau d’Israël se réfléchissent-elles sur le monde dans sa généralité ?


כי כללות ישראל, שהם ששים רבוא נשמות פרטיות, הם כללות החיות של כללות העולם,


Car la Communauté d’Israël, qui consiste en six cent mille âmes individuelles, constitue la vitalité globale du monde dans son ensemble,


כי בשבילם נברא


car c’est pour elles (les âmes d’Israël) qu’il fut créé.


וכל פרט מהם הוא כולל ושייך לו החיות של חלק אחד מששים רבוא מכללות העולם


Et chaque [âme] individuelle d’entre elles englobe et est rattachée à la vitalité d’une part [correspondant à] un six cent millième du monde entier :


התלוי בנפשו החיונית להעלותו לה׳ בעלייתה


il dépend de l’âme vitale [individuelle du juif] d’élever vers D.ieu [cette part du monde] par son élévation à elle.


דהיינו במה שמשתמש מעולם הזה לצורך גופו ונפשו החיונית לעבודת ה׳


C’est-à-dire par le fait qu’il use des choses de ce monde pour les besoins de son corps et de son âme vitale dans le service de D.ieu,


En mettant les nécessités de la vie au service de D.ieu, il apporte ainsi l’élévation à sa part dans le monde.


כגון אכילה ושתיה ודומיהם, ודירה וכל כלי תשמישיו


par exemple, le manger et le boire et ce qui est semblable, et [de même] une habitation et tous les objets dont il a l’utilisation.


Cependant, la communauté d’Israël compte plus de six cent mille âmes, et il est par ailleurs impossible pour une seule personne de faire usage d’une part correspondant à un six cent millième du monde !


אלא ששים רבוא נשמות פרטיות אלו הן שרשים, וכל שרש מתחלק לששים רבוא ניצוצות, שכל ניצוץ הוא נשמה אחת


Mais ces six cent mille âmes individuelles sont des racines ; et comme des racines qui se ramifient, chaque [âme] racine se subdivise en six cent mille étincelles, chaque étincelle étant une néchama.


וכן בנפש ורוח, בכל עולם מארבע עולמות: אצילות, בריאה, יצירה, עשיה


Et de même pour néfech et roua’h, dans chacun des quatre mondes Atsilout, Bria, Yétsira, Assia. Dans chacun des quatre mondes, existent ces trois niveaux d’âme que sont néfech, roua’h et néchama.


וכל ניצוץ לא ירד לעולם הזה


Chaque étincelle n’est descendue en ce monde non en vue de son propre achèvement, mais uniquement pour parfaire le corps et l’âme animale – comme le texte va conclure.


Ayant effleuré la question de la descente de l’âme en ce monde, Rabbi Chnéour Zalman introduit ici une parenthèse pour souligner l’immensité de cette descente : serait-elle parvenue au niveau le plus accompli d’amour et de crainte de D.ieu, tel un tsaddik gamour, l’âme ici-bas demeure incapable du même attachement avec D.ieu qu’à l’aube de sa descente.


אף שהיא ירידה גדולה, ובחינת גלות ממש


En outre, il s’agit d’une immense descente, un état de véritable exil pour l’âme,


כי גם שיהיה צדיק גמור, עובד ה׳ ביראה ואהבה רבה בתענוגים


car même s’il est un tsaddik parfait, qui sert D.ieu avec crainte et un immense « amour dans les délices »,


לא יגיע למעלות דביקותו בה׳ בדחילו ורחימו בטרם ירידתו לעולם הזה החומרי, לא מינה ולא מקצתה


il n’atteindra pas la hauteur de l’union à D.ieu avec crainte et amour [dont jouissait l’âme] avant sa descente en ce monde, ni en tout, ni en partie ;


ואין ערך ודמיון ביניהם כלל,


et il n’y absolument aucune commune mesure ou ressemblance entre les émotions de l’âme ici-bas et dans sa source,


כנודע לכל משכיל, שהגוף אינו יכול לסבול כו׳


comme il est évident pour tout homme intelligent, le corps ne peut contenir, etc. un tel degré d’amour et de crainte.


אלא ירידתו לעולם הזה, להתלבש בגוף ונפש החיונית, הוא כדי לתקנם בלבד


Mais, disions-nous, l’âme est descendue en ce monde, s’habillant dans un corps et une âme vitale, uniquement en vue de parfaire [ces derniers],


ולהפרידם מהרע של שלש קליפות הטמאות על ידי שמירת שס״ה לא תעשה וענפיהן


de les séparer du mal des trois klipot impures, par l’observance des 365 interdits et leurs « dérivés » (interdits bibliques et rabbiniques),


ולהעלות נפשו החיונית, עם חלקה השייך לה מכללות עולם הזה


et d’élever son âme vitale, ensemble avec sa parcelle du monde qui lui correspond,


ולקשרם ולייחדם באור אין סוף ברוך הוא אשר ימשיך בהם על ידי קיומו כל רמ״ח מצות עשה בנפשו החיונית


les attacher et les unir avec la lumière du Ein Sof, qu’il attirera en eux en accomplissant les 248 mitsvot positives grâce à l’âme vitale,


שהיא היא המקיימת כל מצות מעשיות כנזכר לעיל


car c’est elle (l’âme vitale) effectivement qui accomplit toutes les mitsvot pratiques, comme expliqué plus haut dans ce chapitre, l’âme divine ne pouvant agir sur le corps que par l’intermédiaire de l’âme vitale.


וכמו שכתוב [בעץ חיים, שער כ״ו] כי הנשמה עצמה אינה צריכה תיקון כלל כו׳